Свяжитесь с нами:
+7 963 100-07-27

Как правильно перевести алжирский паспорт

Как правильно перевести алжирский паспорт

Паспорт – основной документ гражданина Алжирской Народной Демократической Республики ля выезда за границу, в том числе, и в Россию. Для оформления документов в Российской Федерации (постановка на миграционный учет, получение патента, разрешения на временное проживание (РВП), вида ни жительство (ВНЖ) или гражданства, оформление договоров купли-продажи, получение кредита в банке и т.д.) его необходимо перевести на русский язык и заверить этот перевод нотариально.

В этой заметке я коротко расскажу о том, на что следует обратить внимание при переводе киргизского паспорта на русский язык.

На первом развороте располагается герб Алжира, наименование документа и его номер. Мелким шрифтом на арабском и французском языках указаны следующие сведения о правах и обязанностях владельца документа:

Настоящий паспорт является собственностью Государства Алжир

Настоящий паспорт содержит 28 страниц.

Важные рекомендации

  1. Настоящий паспорт является личным. Он не может быть одолжен или отправлен почтой.
  2. Паспорт содержит чувствительный электронный чип. Владелец должен оберегать его. В случае повреждения чип может стать нечитаемым, что приведет к аннулированию паспорта.
  3. Любая подделка ведет к недействительности документа.
В случае потери, изменения или повреждения владелец немедленно должен известить об этом компетентные органы или ближайшее консульство

На основной странице указана следующая информация:

  • название документа (в данном случае паспорт);
  • код документа (Р);
  • код государства, выдавшего документ (DZA – Алжир);
  • номер паспорта;
  • фотография владельца паспорта;
  • фамилия владельца паспорта (на арабском и французском языках);
  • имя владельца паспорта (на арабском и французском языках);
  • гражданство владельца паспорта (на арабском и французском языках) – Алжир;
  • дата рождения владельца паспорта (на арабском и французском языках);
  • персональный номер владельца паспорта;
  • пол владельца паспорта;
  • место рождения владельца паспорта (на арабском и французском языках);
  • дата выдачи паспорта (на арабском и французском языках);
  • срок действия паспорта (на арабском и французском языках);
  • орган выдачи паспорта на арабском и французском языках. Как правило, здесь указывается одна из 48 провинций (вилайетов) Алжира: Адрар, Эш-Шелифф, Лагуат, Умм-эль-Буаги, Батна, Беджая, Бискра, Бешар, Блида, Буира, Таманрассет, Тебесса, Тлемсен, Тиарет, Тизи-Узу, Алжир, Джельфа, Джиджель, Сетиф, Саида, Скикда, Сиди-Бель-Аббес, Аннаба, Гельма, Константина, Медеа, Мостаганем, Мсила, Маскара, Уаргла, Оран, Эль-Баяд, Иллизи, Бордж-Бу-Арреридж, Бумердес, Эль-Тарф, Тиндуф, Тисемсильт, Эль-Уэд, Хеншела, Сук-Ахрас, Типаза, Мила, Айн-Дефла, Наама, Айн-Темушент, Гардая, Гализан (Релизан). Если паспорт выдан за пределами Алжира, указывается город выдачи паспорта;
  • подпись владельца паспорта;
  • машиночитаемая информация (ее перевод не требуется).

Страницы 2-28 предназначены для проставления виз и штампов о пересечении границы.

Подробнее о переводе алжирского паспорта можно прочитать здесь. Подробнее о арабском языке смотрите здесь. Подробнее о французском языке смотрите здесь.

Шаблон перевода алжирского паспорта прикладываю ниже:

шаблон перевода паспорта Алжира