Паспорт – основной документ гражданина Туркменистана для выезда за границу, в том числе, и в Россию. Для оформления документов в Российской Федерации (постановка на миграционный учет, получение патента, разрешения на временное проживание (РВП), вида ни жительство (ВНЖ) или гражданства, оформление договоров купли-продажи, получение кредита в банке и т.д.) его необходимо перевести на русский язык и заверить этот перевод нотариально.
В этой заметке я коротко расскажу о том, на что следует обратить внимание при переводе туркменского паспорта на русский язык.
На первом развороте располагается герб Туркмении, наименование документа и его номер. Мелким шрифтом на туркменском и английском языках указаны следующие сведения:
Настоящий паспорт является собственностью Туркменистана, его владелец находится под защитой Туркменистана.
На основной странице указана следующая информация:
- название документа (в данном случае паспорт);
- код документа (Р);
- код государства, выдавшего документ (TKM – Туркмения);
- номер паспорта;
- фотография владельца паспорта;
- фамилия владельца паспорта (на туркменском языке);
- имя владельца паспорта (на туркменском языке);
- гражданство владельца паспорта (на английском языке) – Туркменистан;
- дата рождения владельца паспорта;
- персональный номер владельца паспорта;
- пол владельца паспорта (на английском языке);
- дата выдачи паспорта;
- срок действия паспорта;
- орган выдачи паспорта на английском языке. В данном случае здесь указана аббревиатура SMST (State Migration Service of Turkmenistan) – Государственная миграционная служба Туркменистана;
- подпись владельца паспорта;
- машиночитаемая информация (ее перевод не требуется).
Кроме того, на первой странице размещен штрих-код с номером паспорта и следующая служебная информация:
Настоящий паспорт содержит чувствительную электронику. Не сгибайте, не протыкайте и не подвергайте воздействию экстремальных температур, повышенной влажности, воздействию магнитного поля и микроволновой печи.
Страницы 2-47 предназначены для проставления виз и штампов о пересечении границы. Чаще всего в паспортах граждан Туркмении встречаются следующие штампы въезда-выезда:
- Туркменистан (в формате Туркменистан * дата въезда/выезда * Пункт въезда-выезда). Наиболее часто встречаются пункты пограничного контроля Дашогуз, Фарап, а также аэропорты Ашхабад и Туркменабад;
- Республика Узбекистан (в формате Республика Узбекистан * дата въезда/выезда * Пограничный контроль (Chegara nazorati) * Пункт въезда-выезда). Наиболее часто встречаются пункты пограничного контроля Алат, Шават, а также аэропорты Ташкент, Самарканд и Бухара;
На странице 48 представлены правила обращения с паспортом на туркменском и английском языках. Перевод текста на странице 48:
В период своего действия паспорт удостоверяет личность гражданина Туркменистана во время выездов за пределы Туркменистана, а также при въезде в Туркменистан.
В случае потери паспорта его владелец должен немедленно проинформировать ближайшее полицейское отделение или Посольство либо Консульство Туркменистана за границей.
Владелец настоящего паспорта несет ответственность за получение виз иностранных государств, а также исполнение иммиграционного законодательства других стран.
Паспорт содержит 48 страниц.
Подробнее о переводе туркменского паспорта можно прочитать здесь. Подробнее о туркменском языке смотрите здесь.