Паспорт – основной документ гражданина Азербайджанской Республики для выезда за границу, в том числе, и в Россию. Для оформления документов в Российской Федерации (постановка на миграционный учет, получение патента, разрешения на временное проживание (РВП), вида ни жительство (ВНЖ) или гражданства, оформление договоров купли-продажи, получение кредита в банке и т.д.) его необходимо перевести на русский язык и заверить этот перевод нотариально.
В этой заметке я коротко расскажу о том, на что следует обратить внимание при переводе азербайджанского паспорта на русский язык.
На первом развороте располагается герб Азербайджана и наименование документа.
На основной странице указана следующая информация:
- название документа (в данном случае паспорт);
- код документа (РC);
- код государства, выдавшего документ (AZE – Азербайджан);
- номер паспорта;
- фотография владельца паспорта;
- фамилия владельца паспорта (на азербайджанском и английском языках);
- имя и отчество владельца паспорта (на азербайджанском и английском языках). Часть мужского отчества öğlu обычно транслитерируется на русский язык как “оглы”, а часть женского отчества qızı – как “кызы”;
- гражданство владельца паспорта (на азербайджанском и английском языках) – Азербайджан;
- дата рождения владельца паспорта;
- персональный номер владельца паспорта;
- пол владельца паспорта (на азербайджанском и английском языках);
- дата выдачи паспорта;
- срок действия паспорта;
- орган выдачи паспорта на азербайджанском и английском языках. В данном случае здесь указано Daxili İşlər Nazirliyi / Ministry of Internal Affairs – Министерство внутренних дел;
- подпись владельца паспорта;
- машиночитаемая информация (ее перевод не требуется).
Страницы 3-49 предназначены для проставления виз и штампов о пересечении границы. Чаще всего в паспортах граждан Азербайджанской Республики встречаются следующие штампы въезда-выезда:
- Азербайджанская Республика (в формате ГПС Азербайджанской Республики * дата въезда/выезда * Пункт въезда-выезда или Азербайджанская Республика * Государственная пограничная служба * дата въезда/выезда * Пункт въезда-выезда). Наиболее часто встречаются пункты пограничного контроля Самур, Ширвановка, Шихлы, Астара, Билясувар, Джульфа, Ханоба, а также Международные аэропорты Гейдар Алиев (Баку), Ленкорань и Гянджа;
- Турецкая Республика (в формате Турецкая Республика * дата въезда/выезда * Пункт въезда-выезда). Наиболее часто встречаются пункты пограничного контроля Стамбул, аэропорты города Стамбула Ататюрк и Сабиха Гёкчен, Анталья;
- Исламская Республика Иран (в формате Исламская Республика Иран * дата въезда/выезда * Контрольно-пропускной пункт Пункт въезда-выезда). Контрольно-пропускные пункты Ирана на границе с Азербайджаном: Астара, Билесувар и Джольфа.
Страница 50 предназначена для проставления служебных отметок. Как правило, в азербайджанских паспортах на этой странице указана группа крови владельца паспорта.
Также на этом развороте приведена информация о паспорте на азербайджанском и английском языках:
Данный паспорт является собственностью Азербайджанской Республики .
Паспорт содержит 50 страниц
Подробнее о переводе азербайджанского паспорта можно прочитать здесь. Подробнее об азербайджанском языке смотрите здесь.
Шаблон перевода азербайджанского паспорта прикладываю ниже: